Programa de alfabetización en Aché y en Toba Maskoy
Mariana aprendiendo toba con dos adolescentes
Un proyecto de traducción bíblica asegura su futuro si lo acompaña un plan regular de alfabetización. Al ser idiomas prácticamente sin escritura, los pueblos nativos leen con dificultad los materiales que vamos produciendo. Es por ello que la alfabetización es la herramienta que asegura el uso de la futura Biblia por parte de los nativo-hablantes.
Los equipos aché y toba están en las etapas iniciales del plan de alfabetización. Luego de una reunión de pueblos indígenas realizada en Asunción el pasado mes, los maestros tobas llegaron a su comunidad con una fuerte inquietud de unificar y definir sus fonemas y grafemas de manera que se produzcan materiales de lectura consistentes. La historia de la lengua Toba Maskoy tiene varios protagonistas: primero, los misioneros menonitas que idearon y formularon un alfabeto, luego el trabajo de lingüistas independientes que también hicieron lo mismo, y tercero, los propios tobas, que también trabajaron sobre el alfabeto. Conclusión: hoy se tiene tres formas distintas de escribir un mismo idioma. En esta encrucijada se encuentran los Pinto, tratando de ayudar al pueblo a definir una sola forma escrita de su lengua.
Por otra parte, la historia del aché es similar, pero en este caso, hubo al menos siete intentos de trabajar con la lengua,
Alfabetización Aché en la Sede
y ahora están en marcha al menos cuatro proyectos: uno de recolección de historias, otro de recuperación de lengua y cultura, un tercero de gramática y alfabeto, y nosotros con traducción y alfabetización. El problema se desata cuando cada uno trabaja según su entendimiento, sin consultar con los demás. La idea de LETRA Paraguay es darle la oportunidad al propio pueblo de elegir su política lingüística, mostrándoles las distintas formas en que podría plasmarse su lengua en lo escrito, siempre basado en la investigación académica.
Por medio del trabajo conjunto con LETRA Chile, quien nos envió a Anita Curín, voluntaria de alfabetización, ya contamos con textos de prelectura. En el mes de octubre del 2009 se recogerán historias cortas escritas por los propios estudiantes aché del tercer ciclo de la primaria y de la enseñanza media. Estos cuentos y relatos servirán de base para los materiales de lectura que serán impresos a partir del año 2010.